пятница, 15 февраля 2013 г.

Ох, уж эта "иностранщина"...


А если предложение Жириновского будет закреплено законодательно? Как мы тогда будем это говорить и писать?
Без кастрюли, макарон и винегрета,
Без вуали, без пальто и без жилета...
В неглиже? Да это тоже – под запретом!
Выходила я с заморским пистолетом
Альбионисто-туманным зимним утром...
Я осталась без всего! И без - валюты!!!


Довольно часто на форумах попадалась мне на глаза такая фраза: «Ох, и нафлудили же мы здесь...» Это писали те, кто,  заглянув на тему конкретного, причем, не своего, романа, ни с того, ни с сего вдруг начали изливать душу о том, как вчера ночью совсем не было сна, или же о том, как неплохо было в театре... А потом словно спохватывались: да что же мы здесь так флудим? И даже извинялись перед «хозяином» темы.
Слово «флуд» - английского происхождения («наводнение, потоп»), используется чаще всего именно на форумах, и означает размещение текста, не несущего никакой  полезной информации.
Есть еще одно словечко из той же «оперы» - «флейм», тоже английское («огонь, пламя»), то есть, спор ради спора, когда обмен сообщениями доходит до того, что ребята и забывают о том, с чего же начался разговор, и переходят на словесную войну, обижаясь на своего оппонента, и даже - оскорбляя его. 
Если того, кто флудит, можно по-русски назвать пустомелей, то как можно назвать того, кто флеймит?
Почему я об этом задумалась?
В конце прошлого месяца лидер ЛДПР Владимир Жириновский сделал предложение в рамках обсуждения законопроекта о введении административной ответственности за нецензурные выражения в СМИ. Думаю, та часть, которая посвящена нецензурщине, нас не касается. Не балуемся мы этим. Но вот о предложении Жириновского о том, чтобы законодательно запретить использование иностранных слов при наличии их аналогов в русском языке, стоит поразмышлять. Например, он считает, зачем говорить «дилер», если есть «посредник»? Ну, а СМИ за использование англицизмов и других заимствованных слов предлагает  – штрафовать!
Так что ни флуда вам не будет, ни флейма!
А чего еще не будет?
И вот здесь я подумала:  а если убрать и эти словечки, то что тогда у нас останется?
Итак, грецизны: математика, философия, фея, ангел, демон, икона, монах, лампада и т.д.
Тюркизмы: боярин, шатер, богатырь, жемчуг и т.д.
Латинизмы: библия, доктор, медицина, лилия, роза и т.д.
Слова, которые внес в русский язык Петр Первый:
- голландские – матрос, лоцман, флаг, флот, гавань и т.д.
- английские – баржа, бриг, шхуна, катер и т.д.
- немецкие – фляжка, залп и т.д.
Слова, заимствование которых считается заслугой Ломоносова:
- французские – будуар, кушетка, вуаль, гардероб, жилет, пальто, кастрюля, бульон, винегрет, желе, мармелад, актер, режиссер, пистолет, гарнизон и т.д.
- итальянские – аллегро, браво, виолончель, пианино, гитара, валюта, вермишель, макароны и т.д.
И, наконец, слова, пришедшие к нам в прошлом и нынешнем столетии, то есть, при нашей жизни:
- компьютер, файл, принтер, брокер, дилер, ваучер, имидж, презентация, спонсор, номинация и т.д. Да, наверное, и слово «лидер» в выражении «лидер ЛДПР» тоже стоит в этом же ряду.
Что-то совсем грустно...Так серо... Туманно...
Действительно...
Без кастрюли, макарон и винегрета,
Без вуали, без пальто и без жилета...
В неглиже? Да это тоже – под запретом!
Выходила я с заморским пистолетом
Альбионисто-туманным зимним утром...
Я осталась без всего! И без - валюты!!!

Комментариев нет:

Отправить комментарий